Pirueta Editorial

Pirueta Editorial. Editorial online de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Ebook

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha del Libro

Total de páginas 161

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

¿Cómo obtener el libro?

A continuación te mostramos varias formas de obtener el libro. Intenta comprartelo en una librería de tu zona, pero sino lo encuentras, nosotros podemos ofrecertelo:

Puntuación

Popular

3.6

44 Valoraciones Totales


Otros libros de Alfonso De Toro

Más libros de la categoría Arte

"Romanitas", filología románica, romanística

Libro Romanitas, filología románica, romanística

The volume aims to convey an impression of the richness and fascination of Romance Philology and the infinite variety of the contours and contents of the field of Romance Studies. The author was less concerned with developing novel theoretical models, but rather wanted to trace the manifestations of the most important stages in the development of the subject area and wherever possible to complement them with his own contributions. "

1001 cuentos

Libro 1001 cuentos

Al final de cada página de este libro ilustrado, el lector tiene que elegir entre dos caminos a seguir por el protagonista, creando así su propia aventura. Los personajes y las situaciones de los cuentos tradicionales se entrelazan en un laberinto de 1001 posibles historias.

HABLE CON DIOS

Libro HABLE CON DIOS

 Estuve leyendo un poco sobre la vida de Juan Bautista, aquel hombre que vino a preparar el camino de Jesús «el cristo». Juan Bautista fue considerado un profeta de Dios, y mensajero de las buenas nuevas. Fue un predicador ambulante y se le reconoce como un importante personaje bíblico. Él bautizaba a las personas en las aguas del río Jordán luego de haberse arrepentido de sus pecados. Juan fue escogido por Dios para cumplir un solo propósito; preparar la venida de Jesucristo. De tal modo fue que Dios usó a este profeta para dar a conocer sobre la salvación y perdón de pecados...

Mi loco sueño de amor

Libro Mi loco sueño de amor

Entre lágrimas escondía todo aquello que me atormentaba y que ya nunca más quería recordar. Entre gritos me liberaba del dolor que alguna vez sentí y nadie más noto. Entre escritos de dolor, odio y arrepentimiento podía rescatarme de todos ellos para nunca más volver a sufrirlos. Y entre paginas repletas de letras dejaba pedazos de lo que fui y soy hasta ahora. Desde donde comencé hasta donde terminare este libro con un punto final.

Libros Recomendados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas