Pirueta Editorial

Pirueta Editorial. Editorial online de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Jorge Luis Borges: Translación e Historia

Resumen del Ebook

Libro Jorge Luis Borges: Translación e Historia

El presente volumen es el resultado de una selección de las ponencias presentadas en el coloquio internacional “Jorge Luis Borges: Translación e Historia” realizado con el auspicio de la Deutsche Forschungsgemeinschaft en el Centro de Investigación Iberoamericana del 4 al 9 de diciembre de 2007 y pone en el centro de su reflexión a Borges como fenómeno de ‘translación’, entendiendo por el concepto de ‘translación’ un complejo proceso cultural, medial, social y pragmasemiótico que abarca tanto los campos de la literatura como los de la antropología, la etnología, la filosofía, la historia, los medios de comunicación y también los de la gestualidad, el cuerpo y diversos sistemas discursivos. La estrategia translatológica pone de manifiesto la ‘recodificación’, ‘transformación’, ‘reinvención’ e ‘invención’ de la enunciación que transporta sistemas culturales (lengua, códigos como religión, costumbres, saber, organización social, naturaleza, etc.) de donde nace un nuevo sistema cultural que se concretiza en un proceso semiótico de codificación, decodificación y recodificación, de producción y de escenificación con nuevas ‘funciones’. Y aquí es donde yacen los criterios más importantes del acto de translación. El proceso de translación —como proceso híbrido en sí— incluye por cierto la transmedialidad y no tan sólo el acto de producción y recepción, sino también el de la inscripción de una mediación o trasfiguración en el acto de translación con una finalidad determinada. Además, el acto de translación es en su totalidad un proceso de escenificación basado en sus constituyentes tales como la representación, la imagen, la escritura o el gesto. Participan: Juan Arana, Edna Aizenberg, Daniel Balderston, Walter Bruno Berg, María Caballero, Alfonso de Toro, Arturo Echavarría, Arturo Fontaine, Rafael Olea Franco, Roland Spiller, Sergio Waisman, Christian Wehr, Edwin Williamson. Der vorliegende Band stellt eine Auswahl der im internationalen Kolloquium „Jorge Luis Borges: Translation und Geschichte“ präsentierten Arbeiten vor, das im Ibero-Amerikanischen Forschungsseminar der Universität Leipzig durchgeführt wurde. Die ,Translation’ versteht sich hierbei als ein komplexes kulturelles, mediales, soziales und pragmasemiotisches Verfahren, das sowohl Literatur, Anthropologie, Ethnologie, Philosophie, Geschichte und Medien berücksichtigt als auch die Bereiche des Gestuellen und des Körpers sowie unterschiedliche diskursive Systeme mit einschließt. Die translatologische Strategie offenbart die ,Rekodifizierung’, die ,Transformation’, ,Wiedererfindung’ und ,Erfindung’ der Enunziation, welche zugleich kulturelle Systeme (Sprache, Kodizes wie Religion, Bräuche, Wissen, soziale Organisation, Natur, usw.) transportiert, aus denen ein neues kulturelles System entsteht und sich in einem semiotischen Prozess der Kodifizierung, Entkodifizierung und Wiederkodifizierung, der Produktion und Inszenierung mit neuen ,Funktionen’ konkretisiert. Und genau hier liegen die wichtigsten Kriterien des Translationsaktes.

Ficha del Libro

Total de páginas 161

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

¿Cómo obtener el libro?

A continuación te mostramos varias formas de obtener el libro. Intenta comprartelo en una librería de tu zona, pero sino lo encuentras, nosotros podemos ofrecertelo:

Puntuación

Popular

3.6

44 Valoraciones Totales


Otros libros de Alfonso De Toro

Más libros de la categoría Arte

De Escritores para Escritores

Libro De Escritores para Escritores

De escritores para Escritores, es un diálogo a varias voces para establecer la esencia del arte de la escritura literaria. Reconocidos escritores de la literatura universal, dan sus apreciaciones sobre el arte de escribir. Cada voz se articula en un discurrir continuo, llevado por el autor, como si fuera el acto de un solo narrador. De Escritores para Escritores, se publicó por primera vez en 1995, en la revista El Navegante, de la Universidad de Antioquia, seccional Turbo – Antioquia, Colombia. Es importante reconocer la labor de Rosalbina Gallego Obando, encaminada a promover la lectura ...

Pida la palabra

Libro Pida la palabra

Pierda el miedo al escenario y descubra cómo conquistar y seducir al auditorio. Pida la palabra es el libro que transformará la forma en que se elabora un discurso y la manera infalible de hacer que los auditorios se entreguen, conmovidos, a la emotividad y convicción del orador. Durante muchos años se creyó que memorizar un discurso era fundamental para exponer las ideas de manera incuestionable. Gran error. El orador debe confiar en su memoria, sí, pero más en la capacidad de ser uno con el público, debe permitir que las ideas fluyan, que el cuerpo exprese la exaltación y los...

La implementación de la Telesalud en Colombia

Libro La implementación de la Telesalud en Colombia

Este libro es el resultado del esfuerzo conjunto de un equipo de investigadores de la Escuela de Ciencias de la Salud de la Universidad Nacional Abierta y a Distancia (UNAD), y es la continuidad del libro denominado “Integración del modelo de Telesalud y la estrategia de Atención Primaria en Salud”, que publicó la misma Escuela en el año 2015, para lo cual invitamos al público en general a aprovechar la oportunidad de leerlo, como un primer paso en el entendimiento de conceptos básicos y necesarios de este nuevo trabajo académico. Es importante mencionar, antes de continuar que, al ...

Historia del Mundo

Libro Historia del Mundo

Esta obra pretende explicitar dos grandes temas: En que consisten la realidad y la historia? En que consiste la estructura historica del arte? Ambas cuestiones estan relacionadas de tal manera que la estructura historica del arte brinda la ocasion de corregir nuestros conceptos cientificos modernos sobre historia y realidad.

Libros Recomendados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas