Escribir palabras ajenas
Resumen del Ebook

La traducción como forma de escritura: una escritura de palabras ajenas a través de un proceso de lícita apropiación. Con un ojo siempre atento a la práctica concreta, los capítulos de este libro abordan distintos aspectos de la traducción literaria, desde lineamientos más generales y comentarios elaborados a partir de reflexiones planteadas sobre el tema a lo largo de la historia hasta cuestiones más circunscritas, como la traducción de teatro, de poesía, de obras antiguas, la de nombres o la de errores o de juegos de palabras, la trasliteración de nombres o palabras escritas en otros alfabetos, algunas herramientas de la traducción, sendos análisis de traducciones de Borges y Cortázar, incluso temas de candente debate actual como el uso del voseo y del lenguaje inclusivo.
Ficha del Libro
Titulo Alternativo : Notas sobre traducción
Total de páginas 328
Autor:
- Pablo Ingberg
Categoría:
Formatos Disponibles:
MOBI, PDF, EPUB, AZW
¿Cómo obtener el libro?
A continuación te mostramos varias formas de obtener el libro. Intenta comprartelo en una librería de tu zona, pero sino lo encuentras, nosotros podemos ofrecertelo:
Puntuación
3.2
40 Valoraciones Totales