Pirueta Editorial

Pirueta Editorial. Editorial online de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

Por qué la traducción importa

Resumen del Ebook

Libro Por qué la traducción importa

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido. Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere "desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean". Y lo fundamenta con dos ejemplos bellos y elocuentes presentados en los últimos capítulos: su propia experiencia como traductora del 'Quijote' (que llevó a Harold Bloom a llamarla la "Glenn Gould" de la traducción) y de la poesía del Siglo de Oro español.

Ficha del Libro

Total de páginas 149

Autor:

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

¿Cómo obtener el libro?

A continuación te mostramos varias formas de obtener el libro. Intenta comprartelo en una librería de tu zona, pero sino lo encuentras, nosotros podemos ofrecertelo:

Puntuación

Popular

4.3

45 Valoraciones Totales


Biografía de Edith Grossman

Edith Grossman es una destacada traductora y escritora estadounidense, conocida principalmente por su trabajo en la traducción de obras de importantes autores hispanoamericanos al inglés. Nacida el 22 de diciembre de 1940 en Nueva York, Grossman ha dedicado su carrera a hacer accesibles al público angloparlante las complejidades y sutilezas de la literatura en español.

Grossman se graduó en la Universidad de Columbia y comenzó su carrera profesional como traductora a finales de la década de 1970. A lo largo de los años, ha traducido las obras de algunos de los escritores más influyentes de la literatura hispanoamericana, incluyendo Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, Carmen Boullosa y Julio Cortázar. Su traducción de "Cien años de soledad" de García Márquez es especialmente reconocida y ha contribuido a la popularidad del autor en el mundo anglosajón.

Una de las características más notables del trabajo de Grossman es su atención meticulosa al estilo y la voz del autor original. Ella ha defendido la importancia de la traducción como un arte en sí mismo, en lugar de ser simplemente una herramienta para transmitir contenido. En sus ensayos y entrevistas, Grossman ha comentado sobre los desafíos que presenta la traducción, especialmente cuando se trata de captar matices culturales y lingüísticos que pueden perderse en el proceso.

Además de su trabajo como traductora, Grossman ha publicado ensayos críticos que exploran el papel del traductor en la literatura y la cultura. Su libro "Why Translation Matters" (2004) es una obra fundamental en la que argumenta que la traducción no solo es un vehículo para el comercio literario, sino también un puente crucial para el entendimiento intercultural. En él, Grossman sostiene que la traducción es un proceso creativo que requiere no solo un dominio del idioma, sino también una profunda comprensión de la obra original y su contexto.

La influencia de Grossman se extiende más allá de su propio trabajo. Ha sido una defensora ferviente de la importancia de la literatura en español en el mundo y ha contribuido a la creación de un mayor interés por la ficción latinoamericana en el ámbito angloparlante. Su dedicación a su oficio le ha valido numerosos premios y reconocimientos, incluyendo el Premio de Traducción de la Modern Language Association y el Premio de Traducción del PEN American Center.

Edith Grossman también ha sido profesora en varias instituciones académicas, donde ha compartido su pasión por la traducción y la literatura con nuevos generaciones de escritores y traductores. Su labor como educadora ha sido igualmente influyente, inspirando a muchos a considerar la traducción como una carrera viable y enriquecedora.

Grossman continúa activa en el ámbito literario, trabajando en nuevas traducciones y colaborando en proyectos que promueven la literatura en español. Su legado como traductora y defensora de la literatura latinoamericana sigue siendo significativo, y su labor ha dejado una marca indeleble en la cultura literaria contemporánea.

En resumen, la obra de Edith Grossman no solo ha permitido que las voces de autores hispanoamericanos sean escuchadas en el mundo anglosajón, sino que también ha enriquecido la comprensión del arte de la traducción. Su compromiso con la literatura y su habilidad para transponer las barreras del idioma han hecho de ella una figura clave en el panorama literario actual.

Otros libros de Edith Grossman

Por qué la traducción importa

Libro Por qué la traducción importa

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido. Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere ...

Más libros de la categoría Educación

COLABORAR EN LA ESCUELA

Libro COLABORAR EN LA ESCUELA

El trabajo que se recoge en el texto, Colaborar en la Escuela, alude a un estudio de caso en el que se analizan en profundidad las vicisitudes por las que atraviesa una comunidad escolar que está decididamente comprometida con un modelo educativo en el que la preocupación por el respeto a la diversidad y la participación sustantiva, no exclusivamente formal, constituyen sus más significativas señas de identidad. Modelo democrático de escuela que se apoya en un currículum integrado capaz de responder a las necesidades cotidianas y culturales de los distintos sectores que intervienen en...

La comunicación humana : una ventana abierta

Libro La comunicación humana : una ventana abierta

Los expertos definen la comunicación humana como un proceso de transferencia de información de una entidad a otra, por el cual se asigna el sentido y se transmite un intento de crear un entendimiento compartido. Este proceso requiere de un amplio conjunto de habilidades de observación, comunicación no verbal, comunicación interpersonal, comunicación intrapersonal, escucha... Este ensayo didáctico recoge algunas de estas dimensiones fundamentales para reflexionar sobre ellas e integrarlas en nuestra sabiduría personal, ensanchando el campo de percepción y atención en nuestros...

Educación comparada

Libro Educación comparada

La Educación Comparada ha sido objeto, al igual que otras disciplinas, de profundos cambios que han afectado tanto a sus fundamentos epistemológicos como a sus planteamientos teóricos y metodológicos. Consciente de los retos que supone para la disciplina, en el libro se presenta una panorámica lo suficientemente amplia como para revisar el estado de la cuestión actual que gira en torno al concepto, objeto, objetivos y finalidades de la Educación Comparada. Además de acometer el análisis de los diferentes modelos y propuestas que surgen desde mediados de los ochenta hasta la...

Espectacular de lucha libre

Libro Espectacular de lucha libre

For more than 20 years, photographer Lourdes Grobet has been part of one of the most popular sports in Mexico: wrestling. This photographic project compiles more than 500 images to reveal the fundamental elements of wrestling, highlighting its theatrics and providing a glimpse of this wildly popular ritual by letting the photographs tell the story. A lo largo de 20 años, la fotógrafa Lourdes Grobet se ha adentrado en el mundo de uno de los deportes más populares de México: la lucha libre. Este proyecto fotográfico y documental recopila más de 500 imágenes y transmite los elementos...

Libros Recomendados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas