Pirueta Editorial

Pirueta Editorial. Editorial online de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Resumen del Ebook

Libro La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Ensayo del año 2019 en eltema Interpretación / Traducción , Nota: 9.00, Universidad de la República, Idioma: Español, Resumen: En este ensayo hablaré sobre qué son los textos multimodales, los videojuegos como textos multimodales, la localización de los videojuegos, y las diferentes estrategias que siguen los traductores a la hora de enfrentarse con este desafío. Para esto último, brindaré ejemplos a lo largo del texto de cómo distintos traductores han resuelto distintos problemas de localización. La multimodalidad textual es un fenómeno relativamente nuevo que fue tomando lugar con el avance de la tecnología y, en consecuencia, con el surgimiento de nuevos medios de comunicación y entretenimiento. La traducción de este tipo de texto se ve constreñida y delimitada por la presencia de varios tipos textuales dentro de un solo texto (el texto multimodal), y plantea una serie de desafíos y problemas para el traductor. Los videojuegos conforman un tipo de texto multimodal relativamente nuevo; los avances gráficos y también narrativos de estos en los últimos años le han dado un gran impulso a la industria y ahora representan una de las mejores salidas laborales para los traductores, debido a que es una industria donde se paga mucho y donde jugadores de todo el mundo exigen cada vez más a los desarrolladores y productores, cuyos juegos han tenido éxito globalmente, que sean traducidos a sus idiomas. Los desarrolladores necesitan traductores para realizar traducciones multimodales (también conocidas como localizaciones o adaptaciones) de sus juegos a diferentes culturas, traducciones que pondrán a prueba las habilidades del traductor y exigirán lo mejor de él, ya que a la hora de traducir deberán lidiar con un texto compuesto por varios sistemas semióticos (imágenes, videos, audio, texto, etc.) y donde cada sistema semiótico estará delimitado por el otro y viceversa.

Ficha del Libro

Total de páginas 18

Autor:

  • Martín Gallo

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

¿Cómo obtener el libro?

A continuación te mostramos varias formas de obtener el libro. Intenta comprartelo en una librería de tu zona, pero sino lo encuentras, nosotros podemos ofrecertelo:

Puntuación

Popular

3.2

67 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Arte

Arte cristiano y arte islámico en época medieval (siglos III a XII)

Libro Arte cristiano y arte islámico en época medieval (siglos III a XII)

El texto se centra en el arte occidental y en el Próximo Oriente, intentando responder a las necesidades de los actuales planes de estudio del grado en Historia del Arte de las universidades, y más concretamente el de la UNED. Los trece capítulos de este libro se agrupan en cuatro grandes partes: primer arte cristiano y el arte bizantino, las distintas manifestaciones del Islam oriental y occidental hasta el siglo XII, la tercera parte incluye las manifestaciones desarrolladas en el Occidente durante la Alta Edad Media, y la cuarta parte se centra en el estudio del arte románico. Esta...

La Traducción Como Comunicación Interlingüística Transcultural Mediada

Libro La Traducción Como Comunicación Interlingüística Transcultural Mediada

Desde una perspectiva teorico-practica, las contribuciones del profesor Wotjak en el ambito de los estudios de traduccion han supuesto un serio y profundo avance en el conocimiento cientifico de la traductologia. El libro presenta una seleccion de articulos en espanol, escritos por el profesor de Leipzig a lo largo de mas de dos decadas y que han influenciado profundamente la traductologia espanola. Los temas tratados abarcan desde el proceso traductor, las herramientas y tecnicas de la traduccion, hasta reflexiones sobre sus aspectos cognitivos y comunicativos. Con estas aportaciones, Gerd...

Narración de lo que le ocurrió a Gerard Gómez en un caluroso y soporífero día de abril

Libro Narración de lo que le ocurrió a Gerard Gómez en un caluroso y soporífero día de abril

Promocionado como “el primer y único cuento infantil que no es para niños”, o como “la historia de amor adolescente más patética y estrambótica de todas”; “Narración de lo que le ocurrió a Gerard Gómez” es una oda a las vacaciones de semana santa de todo niño aburrido e inquieto en edad escolar. También, es un compendio de poemas y ensimismamientos propios de un adolescente común y enamoradizo. Pensada y escrita cuando tenía unos 16 o 17 años, representa la unión de los dos anteriores puntos de vista: dos historias completamente diferentes, conectadas de alguna o...

Enseñanza de idiomas e inclusión

Libro Enseñanza de idiomas e inclusión

La educación inclusiva, que materializa el derecho de las personas con discapacidad a estudiar en la misma aula que sus compañeros sin discapacidad, es el modelo educativo implantado en España. Por otro lado, en el contexto actual es cada vez más necesario aprender lenguas extranjeras, sobre todo la inglesa. Este libro analiza la enseñanza de idiomas a personas con discapacidad sensorial, especialmente en las etapas de formación postobligatorias, centrándose en cuestiones esenciales para entenderla, como sus conceptos clave, las principales políticas e instrumentos nacionales e...

Libros Recomendados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas