Pirueta Editorial

Pirueta Editorial. Editorial online de libros en formatos PDF, EPUB y MOBI

La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Resumen del Ebook

Libro La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Ensayo del año 2019 en eltema Interpretación / Traducción , Nota: 9.00, Universidad de la República, Idioma: Español, Resumen: En este ensayo hablaré sobre qué son los textos multimodales, los videojuegos como textos multimodales, la localización de los videojuegos, y las diferentes estrategias que siguen los traductores a la hora de enfrentarse con este desafío. Para esto último, brindaré ejemplos a lo largo del texto de cómo distintos traductores han resuelto distintos problemas de localización. La multimodalidad textual es un fenómeno relativamente nuevo que fue tomando lugar con el avance de la tecnología y, en consecuencia, con el surgimiento de nuevos medios de comunicación y entretenimiento. La traducción de este tipo de texto se ve constreñida y delimitada por la presencia de varios tipos textuales dentro de un solo texto (el texto multimodal), y plantea una serie de desafíos y problemas para el traductor. Los videojuegos conforman un tipo de texto multimodal relativamente nuevo; los avances gráficos y también narrativos de estos en los últimos años le han dado un gran impulso a la industria y ahora representan una de las mejores salidas laborales para los traductores, debido a que es una industria donde se paga mucho y donde jugadores de todo el mundo exigen cada vez más a los desarrolladores y productores, cuyos juegos han tenido éxito globalmente, que sean traducidos a sus idiomas. Los desarrolladores necesitan traductores para realizar traducciones multimodales (también conocidas como localizaciones o adaptaciones) de sus juegos a diferentes culturas, traducciones que pondrán a prueba las habilidades del traductor y exigirán lo mejor de él, ya que a la hora de traducir deberán lidiar con un texto compuesto por varios sistemas semióticos (imágenes, videos, audio, texto, etc.) y donde cada sistema semiótico estará delimitado por el otro y viceversa.

Ficha del Libro

Total de páginas 18

Autor:

  • Martín Gallo

Categoría:

Formatos Disponibles:

MOBI, PDF, EPUB, AZW

¿Cómo obtener el libro?

A continuación te mostramos varias formas de obtener el libro. Intenta comprartelo en una librería de tu zona, pero sino lo encuentras, nosotros podemos ofrecertelo:

Puntuación

Popular

3.2

67 Valoraciones Totales


Más libros de la categoría Arte

Palenque (Colombia)

Libro Palenque (Colombia)

En Colombia tenemos el privilegio de consolidar creativos proyectos interinstitucionales con cierta periodicidad. Esta nueva obra editada por la Pontificia Universidad Javeriana y el Instituto Caro y Cuervo recoge aportes de diversas latitudes y promete ser, en su área, un presupuesto insalvable. Palenque (Colombia): oralidad, identidad y resistencia, editada por Graciela Maglia y Armin Schwegler, incluye experiencias académicas y contextos sociales que testimonian el esfuerzo continuo de los especialistas para ubicarse en el corazón mismo de las culturas a partir de la pertinencia de...

Don Quijote en los tebeos

Libro Don Quijote en los tebeos

La obra más importante de Cervantes se ha traducido, como se sabe, a un gran número de idiomas y ha sido reproducida mediante miles de ediciones diferentes. Y ha dado lugar a multitud de estudios e interpretaciones, de modo que puede afirmarse que El Quijote hace ya mucho tiempo que pasó a ser un elemento simbólico muy significativo. Todo un mito universal. Don Quijote ha sido objeto de una doble textualidad. Una gracias al magistral texto de Cervantes. Otra, resultado de la pluralidad de figuraciones aportadas por artistas de todas las épocas que han ilustrado e interpretado la...

Gramática de árabe marroquí para hispano-hablantes

Libro Gramática de árabe marroquí para hispano-hablantes

Con este resumen gramatical hemos pretendido subsanar en lo posible la dificultad intrínseca que presenta el aprendizaje de esta lengua que estriba en su carácter de lengua oral ya que, por tratarse de una lengua no estandarizada, resulta trabajoso dilucidar lo estructural de lo que no lo es. Dada además, la dispersión del árabe marroquí resulta difícil diferenciar las reglas comunes a todos los hablantes de los rasgos específicos de un determinado sociolecto o incluso idiolecto. Por ello, aunque la diversificación de una lengua como ésta es enorme, para la elaboración de esta...

Desafíos de la comunicación local

Libro Desafíos de la comunicación local

En este volumen se combinan la exposición característica de los manuales académicos con las reflexiones más propias de los ensayos. El recurso a esta fórmula híbrida nos ha parecido la mejor manera de construir un libro útil, que explique conceptos y resulte práctico para la actividad profesional, y un libro que aporte nuevos puntos de vista a la hora de acercarnos a esta realidad compleja que es la comunicación de proximidad en la sociedad actual. El motivo para nuestra elección radicó en el contexto actual de la comunicación mediada. Entendemos que los cambios que se producen en ...

Libros Recomendados



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas